Від франц. bâton “палиця”, далі зі ст. -франц.
Спочатку батон автоматично ріжеться на шматки, а потім транспортером їде на упаковку, де його засовують у поліпропіленовий пакет.
Позначення хліба в російській мові має регіональні відмінності. “Булка хліба”, наскільки я пам’ятаю, вираз пітерський, його не всі розуміють. Батон у перекладі з французької означає “палиця” і в хлібопекарській справі означає хліб подовженої форми, тісто для нього формують методом скручування, як рулет, тобто “палка”.