1934-1940 г. – словник Ушакова, з позначками “нове, просторічне, фамільярне”: “вживається під час прощання в значенні до побачення, замість до побачення, до побачення або до здоров’я”. Тобто сенс такий: "поки будь здоровий, а там видно буде".
Пока – у традиційному значенні означає звернення під час прощання (приблизно те саме, що “до побачення”, але якщо пока є просторіччям, то до побачення – ввічлива форма); або це прислівник, який означає “на цей момент, дотепер”, або ж “доти, доки”.
від ка “відколи”, ка “коли”, док “доти, доки”, сербохорв. до̏ка, до̏к – те саме. Не з поку́да.